LRT | Литва
Во время гастролей Одесского театра в Литве произошел инцидент, который вызвал широкий резонанс, пишет LRT. Спектакль сопровождался агрессивной реакцией зрителей, возмущенных тем, что постановка шла на украинском языке, хотя в афише был указан русский.
Томас Валкаускас, Герман Седейка
Накануне в Клайпеде прошел спектакль Одесского театра юного зрителя «Будьте вы счастливы!». Услышав украинский язык вместо русского, жители портового города, пришедшие в пятницу, 28 марта, на постановку, начали выкрикивать артистам уничижительные реплики, требуя игры на русском языке. Артист украинского театра Олександр Давлатян, выступавший в тот вечер на сцене, говорит, что труппа не ожидала такой бурной и негативной реакции зала. К тому же он отмечает, что выступление в Клайпеде стало самым напряженным из всех, что театр в эти дни провел в ряде других городов стран Балтии.
Первые минуты спектакля, в зале Клайпедского Дворца рыбаков собралось несколько сотен зрителей. После первых реплик на украинском языке женский голос из зала выкрикивает: «Сволочи». Вслед за выкриком — гул и отрывистые аплодисменты собравшихся.
«Первая сцена начинается с того, что главный герой Рафаил с отцом прибывают с корабля. В этот момент из зала начинают доноситься реплики (…) какой-то шум, что-то не так. Проходит минута-две — и начинаются аплодисменты, которые нас заглушают, чтобы не было слышно, о чем мы говорим. Я начинаю понимать, что эти аплодисменты — абсолютно неестественные, что это какая-то целенаправленная акция, чтобы сорвать спектакль», — в интервью LRT.lt вспоминает Давлатян.
После этого, рассказывает артист Одесского театра, из зала начинают доноситься оскорбления: «Мат. Выкрики: „На русском! На русском!“, „Сваливайте прочь“ (зрители использовали нецензурную лексику — LRT.lt), „на иголки“, „хохлы“. „Хохлы“ — это было самое мягкое из того, что нам кричали. Начался такой вот хаос».
В то же время собеседник отмечает, что в зале были и те, кто хотел смотреть спектакль, но они не слышали артистов, потому что агрессивные зрители «топали ногами и кричали». При этом они не реагировали на замечания другой части зала. Об этом Олександру рассказали сотрудники театра, отвечавшие за звук и свет и находившиеся в тот вечер в зале.
«Зрители, которым действительно было интересно смотреть спектакль, оборачивались и просили других прекратить это делать. Но с их стороны все было очень жестко. Они затыкали рты тем, кто хотел слушать и смотреть спектакль, и подстрекали друг друга на все это», — рассказывает Олександр.
Но артисты Одесского театра юного зрителя имени Юрия Олеши продолжали играть, несмотря на происходящее в зале. В то время как зрители стали массово покидать зал.
Олександр вспоминает, что активнее всего люди уходили из зала примерно до середины первого акта. «Под конец первого акта еще выходили с выкриками, но не так целенаправленно, группами по 5–10 человек», — рассказывает артист с Украины.
В общей сложности зал покинуло около 200 человек, что составило треть партера. Об этом ранее LRT.lt рассказала организатор культурных мероприятий Дворца рыбаков Раса Аушкалнене. Добавив, что «таких массовых уходов она не встречала».
Почему на афише был русский, а не украинский?
Раздражение зрителей спектакля «Будьте вы счастливы!» в Клайпеде, по всей видимости, связано с тем, что на афише мероприятия языком его проведения был указан русский. Об этом говорили недовольные зрители, на это же ранее указывали сотрудники Дворца рыбаков.
«В целом преобладало мнение: „Это украинский язык, мы его не понимаем, так как же мы можем смотреть спектакль?“», — ранее комментировала Аушкалнене.
По словам директора организовавшего мероприятие общественного учреждения «Эра событий» Альгирдаса Гузаускаса, Одесский театр не предупредил, что «Будьте вы счастливы!» в Клайпеде пройдет на украинском языке. После спектакля он спросил у представителей театра, почему. Ему ответили, что артисты «испугались, потому что подумали, что если скажут, что спектакль будет на украинском языке, их просто не пустят».
«На следующий день (после спектакля) мы с артистами виделись, спрашиваю: „как так получилось?“ Все опускают глаза, не могут ничего ответить. Я сказал, что мы могли бы сделать субтитры, если бы они сообщили раньше», — говорит Гузаускас.
Однако Давлатян отмечает, что организаторам должно было быть известно, что спектакль будет ставиться на украинском: «Мы отправляли видео нашего спектакля на украинском языке, то есть организаторы могли его посмотреть и понять, [как это будет выглядеть]».
При этом артист признает, что речь о субтитрах действительно шла, но организаторы мероприятия заявили, что у площадки нет для этого технических возможностей.
«Насколько мне известно, субтитры обсуждались. [Были разговоры] о том, чтобы показывать текст перед каждой сценой с кратким описанием содержания. Нас заверили, что, во-первых, нет условий для этого, а во-вторых, что и так все будет понятно. Мы, учитывая, что контекст спектакля ясен, язык несложный, решили довериться этому. Раз сказали понятно, значит, понятно. Тем более, что заранее отправляли видео. Главный организатор знала, что спектакль будет на украинском языке, это обсуждалось», — уверяет Давлатян.
При этом Гузаускас говорит, что вся организация гастролей в странах Балтии велась через Таллин, а сам он «не общался с театром ни минуты» перед его приездом в Клайпеду. Руководитель «Эры событий» также отмечает, что именно эстонский организатор предоставил информацию о том, что язык спектакля — русский.
Еще больше интересного в нашем Телеграм-канале:
На вопрос о том, почему в таком случае артист Одесского театра юного зрителя Давлатян говорит, что организаторы были предупреждены о том, что постановка пройдет на украинском и идиш, Гузаускас отвечает: «Они врут», а позже просит LRT.lt дать контакт артиста: «Очень прошу дайте мне его телефон, я позвоню их директору и спрошу, почему он так говорит. Ни Клайпеда, ни Рига, никто ничего не знал».
На сайте латвийского распространителя билетов язык мероприятия вовсе не указан. В афишах спектакля в Даугавпилсе и Таллине указано, что основные языки спектакля — украинский и идиш. В то время как на сайте вильнюсского концертного зала Compensa написано, что спектакль пройдет на русском, идиш и украинском языках. Клайпедский Дворец рыбаков в афише спектакля указал лишь русский язык.
Возможно, другие площадки исправили в афише язык проведения мероприятия уже после скандала в Клайпеде, подтвердить или опровергнуть эту информацию LRT.lt не удалось.
Гузаускас также говорит, что Одесский театр получил указание на Украине не выступать за границей на русском языке: «Им сказали: „Будете играть на языке оккупантов — можете обратно не возвращаться, а театр будет закрыт“». Руководитель «Эры событий» не уточнил, кто именно дал Одесскому театру такое указание.
Однако Давлатян говорит, что это — вранье. «Что якобы нам министерство дало какое-то указание играть на украинском языке — это все ложь. Потому что у нас на государственном уровне утверждено, что все театры должны в своих выступлениях использовать исключительно украинский язык».
В свою очередь, организатор не жалеет критики в адрес театра и говорит, что их поведение «закрыло двери всем приличным украинским коллективам на выступления в течение ближайших пяти лет».
«Никто их не примет», — считает Гузаускас.
После прошедшего спектакля в социальных сетях в Литве завязалась бурная дискуссия на тему произошедшего. Некоторые пользователи отмечали, что организаторы не готовы взять на себя ответственность за указание ложной информации в рекламе мероприятия.
«Может, они специально это сделали, чтобы привлечь больше людей. Возможно. Я не знаю всех этих нюансов. Может, наш представитель не так донес информацию», — говорит Давлатян.
Артист также отметил, что считает недопустимым, как организатор, заявляя о своем неведении, пытается переложить вину на Одесский театр.
«Нас теперь выставляют чуть ли не диверсантами или засланными агентами — мол, договаривались об одном, а сделали совершенно другое. Нет. Это подло и неправильно. (…) С учетом ситуации в нашей стране — это абсолютный нонсенс. Если бы мы действительно так поступили — сказали, что едем якобы играть на русском, а на самом деле выступаем на украинском, — но такой договоренности у нас не было», — говорит Давлатян.
В свою очередь, Гузаускас добавляет, что после спектакля в Клайпеде ему поступают угрозы от недовольных зрителей.
«„Путин придет — тебя, сволочь, расстреляем первым“. Такие мне вещи пишут», — говорит руководитель «Эры событий».
«Страшный сон для артиста»
Вспоминая спектакль в Клайпеде, Давлатян, исполняющий в «Будьте вы счастливы!» главную роль Рафаила, говорит, что для артистов прием в Клайпеде стал шоком.
«Для актера это как страшный сон. Ты вроде бы продолжаешь играть, но все твое внимание приковано к залу, и ты пребываешь в полной растерянности, не понимая, что происходит. Нас ведь сами пригласили, и выезд был сложным в организационном плане, учитывая нынешние обстоятельства. И вот мы приезжаем в первый город, где у нас спектакль — и нас встречают таким образом. (…) Мы вроде бы ехали перевести дух, а тут приезжаем — и снова сталкиваемся с враждебным отношением к себе», — говорит артист Одесского театра юного зрителя.
Давлатян добавляет, что за время его актерской карьеры — это первый и единственный подобный случай. После агрессивной реакции зала некоторые артисты боялись выходить на сцену.
«Некоторые наши девушки, актрисы, были в паническом состоянии, просто в шоке и боялись выходить на сцену, потому что не знали, что дальше произойдет», — продолжает Давлатян.
Клайпеда стала первым городом, в который Одесский театр приехал на гастроли со спектаклем «Будьте вы счастливы!». После коллектив отправился в Ригу, Даугавпилс, Таллин и Вильнюс.
По словам Давлатяна, в каждом последующем городе артистов не покидало ощущение, что ситуация может повториться и на других выступлениях: «Например, когда звук эхом отражался от стен театра, казалось, будто снова начинается какая-то заварушка или какой-то топот — и мы сразу начинали переглядываться между собой, не понимая, что происходит».
Однако он добавляет, что в других городах театр приняли теплее.
LRT.lt общался с Давлатяном 2 апреля, в день последнего выступления в рамках гастролей по странам Балтии. Спектакль проходил в Вильнюсе.
Спектакль в Вильнюсе
LRT.lt поговорил с людьми в очереди в концертный зал Compensa, где 2 апреля прошел спектакль «Будьте вы счастливы!».
Многие пришедшие были наслышаны о произошедшем в Клайпеде. В то же время мнения собравшихся разделились: кто-то говорил, что чувствует себя обманутым в связи с неверно указанным языком мероприятия, кто-то не придавал этому чрезмерного значения.
«Мы идем с позитивным настроем. Мы не против, если чего-то не поймем — переведем, спросим у рядом сидящих. Так что все нормально, мы не переживаем», — отметила перед спектаклем жительница Вильнюса Карина.
Часть посетителей концертного зала Compensa узнала о том, что спектакль будет проходить не на русском, а украинском языке лишь от журналиста LRT.lt — непосредственно в очереди.
«Конечно, я бы не пошел, если бы знал, что представление на украинском. Я хоть и что-то понимаю, но платить 50 евро, чтобы с открытым ртом на это смотреть — на мой взгляд, это идиотство», — отметил житель Вильнюса Ян.
Мужчина также добавил, что чувствует себя обманутым. По его словам, не только он: «Просто потраченные деньги (…) Я бы за полцены отдал билет, если бы кто-то купил. Думаю, что больше не пойду на такой обман, не пойду на украинские концерты, и я очень огорчен этим, поверьте. И не только я».
Оценивая прием театра в Клайпеде, посетители спектакля в Вильнюсе отметили, что, несмотря на трудности с понимаем языка, люди могли бы реагировать менее агрессивно.
«Спектакли смотрят на языке культуры — не обращают внимания на то, что слышат, а больше на то, что видят. Язык культуры — он везде одинаковый», — сказала посетительница спектакля Йоланта.
Эдуард, также пришедший 2 апреля на спектакль в Вильнюсе, отметил, что работа артистов должна цениться, даже несмотря на проблемы с языком.
«Если в афише указано, что спектакль будет на нескольких языках (в афише в Клайпеде был указан только русский, в Вильнюсе — украинский, идиш и русский — LRT.lt), то почему обманули? Людей никто не обманул — они сами обманулись, скажем так. А то, что освистали — это неправильно. Я считаю, что любая работа должна как-то цениться», — сказал Эдуард.
Спектакль в Вильнюсе прошел хорошо.
«Все прошло прекрасно, зрители остались довольны», — после выступления сообщил Давлатян.
Он также прислал несколько видео, на которых видно, как зрители аплодируют артистам после завершения спектакля. На видеозаписях также запечатлен зал во время антракта — не выглядит, будто люди массово его покидали.
Клайпеда выделяется на фоне остальных городов?
Ряд русскоязычных новостных каналов Литвы после спектакля в Клайпеде опубликовал сообщение о том, что аналогичная картина клайпедской наблюдалась в Риге и Даугавпилсе. Об этом тогда заявил Гузаускас. В том комментарии он еще раз подтвердил, что Клайпедский Дворец рыбаков 28 марта покинуло 200 человек, и добавил, что в Риге из зала вышло 300 человек, а в Даугавпилсе — 250.
Однако проверенных подтверждений этому найти не удалось. Об этом не писали русскоязычные медиа Латвии. Новость о том, что «Одесский театр опозорился в Латвии» несколько дней назад появилась в российском информагенстве Eurаsia Daily. Свидетельство о регистрации этому изданию выдано «Роскомнадзором», а зарегистрировано оно в Москве.
Наряду с новостью о том, что во время «Будьте вы счастливы!» зал в Риге «покинули 80% зрителей», на сайте Eurаsia Daily можно также найти сообщения, о том, что «протесты в США против Трампа оплачены кланами Сороса и Рокфеллера» или новости о том, как «Кремль раскрыл подлые планы немецкого МИДа».
На то, что в Латвии спектакль не вызвал особого резонанса LRT.lt указал журналист русскоязычной службы местного общественного вещателя LSM+. «Ничего не слышал про скандалы», — отметил он.
LRT.lt также связался с руководителем Даугавпилского дворца культуры, на сцене которого 30 марта прошел спектакль «Будьте вы счастливы!», Астридой Лещинской. По ее словам, зал в тот вечер покинуло от 30 до 40 человек.
«Реплик против украинского языка не было. У нас, наверное, народ воспитанный», — отметила А. Лещинска. Добавив, что никакого скандала спектакль не вызвал. Она также уточнила, что зал в Даугавпилсе рассчитан на 1070 человек, и в вечер выступления он был заполнен на 80–90%.
Похожими воспоминаниями из Даугавпилса делится и Давлатян: «В Даугавпилсе они сидели как мыши, вникали в то, что происходило, и зал был большой, и людей было много. Возможно, какое-то число людей ушло, я не знаю. Но большинство осталось, и это было видно».
Давлатян также подтверждает, что в других городах театр приняли нормально.
«Клайпеда была первым городом, куда мы приехали, дальше были еще четыре города, и ничего подобного не было», — говорит артист Одесского театра юного зрителя.
«После этого (выступления в Клайпеде) мы начали предупреждать зрителей перед началом, что спектакль идет на украинском языке. Конечно, были люди, которые уходили, но большинство людей — в Риге, в Таллине — процентов 80, скажем, 90, оставалось. Небольшой процент людей сдавал билеты, а большинство оставалось до конца спектакля», — продолжает Давлатян.
Несмотря на напряженную атмосферу в Клайпеде, в зале в тот вечер были и те, кто поддерживал артистов. Давлатян вспоминает начало второго акта, когда его герой Рафаил проходит мимо людей в зале: «Две женщины мне вслед кричали: „Спасибо, что продолжаете!“».
Актер также отмечает, что до конца спектакль в Дворце рыбаков досмотрело значительное число зрителей, и несмотря на уход части публики, артисты почувствовали благодарность: зал провожал их овациями.
В то же время Давлатян говорит, что театр не предполагал, что выступление на украинском вызовет такой резонанс.
«Мы вообще не могли подумать, что эта история так разлетится. То есть мы ехали выполнять свою цель, а приехали и стали центром какого-то раскола», — говорит артист.
«С одной стороны, это (указание языка в афише) подстава для зрителей, потому что большая часть из них ушла, думая, что спектакль якобы будет на русском языке. Но с другой стороны — раздувать такой скандал — это неправильно. Наверное, все из-за того, что мы все же с Украины», — заключает он.
«Будьте вы счастливы!» — спектакль по пьесе современного украинского драматурга Александра Володарского.
После турне по странам Балтии Одесский театр юного зрителя имени Юрия Олеши опубликовал у себя в социальных сетях запись, в которой поблагодарил Литву, Латвию и Эстонию за поддержку Украины и заявил, что гастроли закалили коллектив. Произошедшее в Клайпеде в театре назвали «действиями провокаторов», отметив, что у них есть подписанные договоры, в которых прописаны детали договоренностей с организаторами. В сообщении также подчеркивается, что коллектив готов предоставить документы всем заинтересованным сторонам.
ИНОСМИ, Яндекс.Дзен